Japanese people, for the most part, don't have a clue about St. Patrick's Day. Even though it's a hugely popular day in America about the holy man St. Patrick, when I try to explain it to a Japanese person, I get a confused reaction accompanied by an, "eh?"
日本人は殆ど、「St. Patrick's Day」っていう日のことが知りません。アメリカでチョウ有名なアイルランドからの「St. Patrick」っていう聖人のことについての日なのに、私が日本人に紹介してあげようとすると、「えっ?」って顔をしながら、面喰らいそうです。
Long ago, in Ireland, there were a lot of snakes. They caused people much grief. After all, snakes are followers of the devil, and so were natural enemies of the Catholic Irish people. But, St. Patrick drove all those snakes out of the country, and in doing so helped many people. Because of that story, on March 17th we celebrate St. Patrick's Day.
昔々、アイルランドで、蛇が何匹もいて、酷い目にあった人が多くいたということです。所詮、蛇が悪魔の信徒で、カトリック教会に入っているアイルランド人には、自然な敵だったんです。でもある日、St. Patrickがその蛇を、国から追い出して、人々を救ってあげました。そういう物語で、現在では、3月17日に、St. Patrickのことを思い出して祝うことになっている。
But I'm pretty sure most Americans don't really care much about the back story, and just think of the day as an excuse to eat and drink a lot. When we think of Ireland we think of green stuff. So, to celebrate, we wear green clothes and eat and drink green foodstuffs.
でもね、アメリカ人には、きっとそんな話がどうでもいいから、この日がいっぱい飲んだり食べたりする言い訳だと思う。そして、アイルランドとなると、何もかもが緑色と思われている。だから、祝いに人が緑色の服を着たり、緑色の飲食したりするんだ。
As for me, I tried to participate just a little and have some green options of my own. In Japan, typically green things aren't so much mint and pistachio, as matcha and vegetables. So...
私も、ちょっとだけでも、緑色の食べ物を食べることにした。日本では、緑色に関係している食べ物は、ミントやピスタチオではなくて、抹茶や野菜です。だから。。。
日本人は殆ど、「St. Patrick's Day」っていう日のことが知りません。アメリカでチョウ有名なアイルランドからの「St. Patrick」っていう聖人のことについての日なのに、私が日本人に紹介してあげようとすると、「えっ?」って顔をしながら、面喰らいそうです。
Long ago, in Ireland, there were a lot of snakes. They caused people much grief. After all, snakes are followers of the devil, and so were natural enemies of the Catholic Irish people. But, St. Patrick drove all those snakes out of the country, and in doing so helped many people. Because of that story, on March 17th we celebrate St. Patrick's Day.
昔々、アイルランドで、蛇が何匹もいて、酷い目にあった人が多くいたということです。所詮、蛇が悪魔の信徒で、カトリック教会に入っているアイルランド人には、自然な敵だったんです。でもある日、St. Patrickがその蛇を、国から追い出して、人々を救ってあげました。そういう物語で、現在では、3月17日に、St. Patrickのことを思い出して祝うことになっている。
But I'm pretty sure most Americans don't really care much about the back story, and just think of the day as an excuse to eat and drink a lot. When we think of Ireland we think of green stuff. So, to celebrate, we wear green clothes and eat and drink green foodstuffs.
でもね、アメリカ人には、きっとそんな話がどうでもいいから、この日がいっぱい飲んだり食べたりする言い訳だと思う。そして、アイルランドとなると、何もかもが緑色と思われている。だから、祝いに人が緑色の服を着たり、緑色の飲食したりするんだ。
As for me, I tried to participate just a little and have some green options of my own. In Japan, typically green things aren't so much mint and pistachio, as matcha and vegetables. So...
私も、ちょっとだけでも、緑色の食べ物を食べることにした。日本では、緑色に関係している食べ物は、ミントやピスタチオではなくて、抹茶や野菜です。だから。。。
...I ate this matcha cake! But before that...
。。。この抹茶ケーキを食べた!でも、その前に。。。
I had these green nori senbei, with some homemade guacamole!
緑色の海苔せんべいと、手作りのグワカモレを食べた!
緑色の海苔せんべいと、手作りのグワカモレを食べた!
It was fun thinking of "green" things I could take advantage of here in Japan for St. Patrick's Day. And also tasty.
日本でSt. Patrick's Dayのために、生かせる緑色の食べ物を考えて楽しかったよ!しかも、美味しかった。
De wa, mata ne.
では、またね。
No comments:
Post a Comment